New Year’s Prayer 2014
2014新年祈愿文
As I have encountered the Dharma in this life,
And from time to time been interested in practising it,
I must have accumulated some merit during my past lives.
今生得遇佛法,
不时有意修持,
过去生里,我定曾积聚功德。
Throughout this life I have admired, been inspired by,
And, on occasion, had the courage to emulate my master,
So I must have gathered a little more merit.
今生崇敬且受激励
偶尔有勇气效仿我的上师
我之功德必已增上。
Though shallow, my trust in the Three Jewels is absolute,
And I am convinced that they alone will not mislead me –
Surely a sign of their unfailing blessings.
虽浅薄,然我对三宝全心信任,
确信佛法僧真实不欺,
这是三宝无尽加持的征兆。
From time to time I am moved
By the teachings of the Buddha and his followers,
Which must mean that, at some point, I’ve done something right.
不时地,我被佛陀和追随者们的教言感动,
这一定意味着,我曾经做过对的事。
Now and then, when required to make an offering,
I feel ashamed of my own miserliness,
And so the Dharma must have entered my mind to some extent.
不时地,在作供养之时,
我为自己的吝啬而羞愧,
佛法定已深入我心。
As, once in a blue moon,
I catch myself trying to impress others,
My random condemnation of ego must have had some effect.
偶然,我捉到自己试图打动他人,
我对自我随意的谴责,一定产生了效果。
Although the feeling is rare and short-lived,
I have empathized with those who are destitute,
So, however seldom, I must have some heart.
尽管少见而短暂,
我对穷困者感到理解与同情,
无论多罕有,我一定有些好心。
By the power of all this merit and virtue,
May I not attain enlightenment
Until every other sentient being has reached enlightenment before me.
以此福德之力,
愿一切众生皆成佛后,我才成佛。
By the power of the merit of not wanting enlightenment
Ahead of all other suffering beings,
May I not become enlightened
Until everyone else has reached enlightenment before me.
依此愿力功德,希冀于众生之后方成佛之愿,
若众生不成佛,愿我绝不成佛。
—Dzongsar Jamyang Khyentse, Bartsham, December 31, 2013
——宗萨蒋扬钦哲,巴苍,2013年12月31日
转载请注明文章来源:衡阳竹林寺
本文链接地址:宗萨钦哲仁波切2014新年祈愿文(中英文版)