当前位置:网站首页 >> 佛教教育 >> 佛学常识
佛教教育
“南无”“阿”“摩诃”“叶”“般若”“多”“伽” 这些字在佛经中怎么读,千万别读错
发布人:网站管理员 发布时间:2015-12-15 06:03 点击 1052 次


   佛经中的很多用字,在现代人眼中并非是什么古字僻字,但其读音却与现代大为不同。出现这一现象的主要原因在于“梵文”的音译上。佛经中音译的情况主要有 三种:一是一些佛及菩萨或罗汉的名号;二是一些名词,由于含义太多,译成汉文过于冗长,所以保留原音;三是佛经的咒语。由干诵经是口耳相传,所以较多地保 留了古音(有的也可能发生了变化),所以与现代日常读音不同。下面举些常见的例子。


  “南无”。这两个字最为常见,经常出现在各种佛及菩萨的名号之前。如:南无阿弥陀佛、南无释迦牟尼佛、南无观世音菩萨、南无大势至菩萨等。它们是梵文[namas]的音译,表示对佛及菩萨的尊敬或皈依,佛经中读为námó,而不读nanwu。


  “阿”。此字在佛经中读ā,而不读e。如前面提到的“南无阿弥陀佛”。此字在佛教咒语中也经常出现。


  “摩诃”。这个词也经常出现在一些佛、菩萨的名号之前,其意译为“大”。如佛的十大弟子之一的“摩诃迦叶”,就是指“大迦叶”。又如佛教天台宗的经典《摩诃止观》,汉语就是“大止观”。其中的“诃”字不读ke,而读hē。


  “叶”。此字在佛经中也不读做ye,而读she,与“叶公好龙”中“叶”的旧读同。前面提到的“摩诃迦叶”,正确的完整读音应为mó hē jiā shè。


   “般若”。这两个字经常和“波罗蜜”连用,而成为“般若波罗蜜”。“般若”译为汉语是“智慧”的意思,是梵文(prajna)的音译。由于其含义繁多, 属于“多含不翻”,故留其梵音。其音不读作banruo,而读作bōrě。“波罗蜜”译为汉语是“到彼岸”的意思,为佛教的“六度”之一,所谓“六度”, 就是六种可以使人脱离苦海,到达快乐彼岸的方法。所以“般若波罗蜜”就是说用智慧破除烦恼的若海,到达快乐的彼岸。


   “多”。这个字是接着上面说的,在佛教中有一部著名的经典,名字为《般若波罗蜜多心经》,其中的“多”字不读duō,而读作da。因为这个“多”字的音 是跟着“般若波罗蜜”的,是一个尾音,此经结尾的一句话就是“摩诃般若波罗蜜多”。但由于在《西游记》中,作者将“多”字与前面的“般若波罗蜜”分开了, 将《心经》(《般若波罗蜜多心经》的正确简称)错误地简称为“多心经”,故而使后人把此字读成了duō,是不对的。


   “伽”。这个字现在也经常可以碰到,主要也用作外未语的音译,一般的情况读作jia。如著名的天文学家“伽利略”。但此字在佛经中不读jia,梵音应读 作qie。如很多寺庙里都供有一个菩萨,名字叫“伽蓝菩萨”,那个殿叫“伽蓝殿”。所谓“伽蓝”,意译就是指佛教寺庙,是梵文“僧伽蓝摩 (samgharama)”的简称。所谓“僧伽”就是指僧人,即和尚。所以“僧伽蓝摩”就是指和尚居住的地方,也就是寺庙。“伽蓝菩萨”也就是专门守护寺 庙的菩萨。再有如印度的“瑜伽”,也不读yujia,梵音应读作yúqié。另外,此字也经常出现在佛经的咒语当中。


   “行”。我们经常说的“道行”以及佛教中“大行普贤菩萨”中的“行”,“菩萨行”,“修苦行”,“万行”, 意思为“功夫”。“地藏本行”,“行愿”,“德行”,都不读作xing,而读作hèng。


  “日”。此为咒语用字。读音应为zi。出现最频繁的是在佛教《普供养真言》(所谓“真言”,即咒语)中。


  “土”。“佛净土 、国土、佛土” 中的“土”应该读为dù,而不能读为tǔ.西方极乐世界只有七宝,没有土,读tǔ不对!


  佛经中还有一类加口旁的类似于拟声字的字,有的也不能念半边。如“口”字旁加一个“罗”字(与现代语气词同形)读1a,“口”字旁加一个“缚”读wa,等等。这些在佛经中不胜枚举。


  “加被” 意为“加披”,“手足被杻械”的“被”, 这二个“被”是通假字,意“披”,所以,正确读音是pī,而不能读为bèi。


  “那”。此字经常出现在佛经咒语和一些佛的名号中,如佛经《八十八佛忏悔文》中的“南无那罗延佛”。佛经中读作nuó。


  “他”。此字常读作tuō,为佛经咒语中的常用字。
  “那由他”应读为 nuó yú tuō。


  “乐听法”的“乐”,意为喜欢的意思,音读yaò (四声),不读lè或yuè


  “隅” 读yú,不读oǔ


  “系念”的“系”,读为xì,如果是动词的话,应读为jì。


  “楼观”的“观”应该读guàn(第四声),不读guān(第一声)


  “无间地狱”、“间隔”的“间”应该读jiàn(第四声),不读jiān(第一声)


  “上报四重恩”的“重”应该读为chóng,不能读为zhòng。


  “目揵(jiàn)连” 本人校对原译本影印版的佛经,发现不是“ 目犍(jiān)连” 但现在人却多用 “目犍(jiān)连” ,这是不对的。


  中国文化博大精深,而佛教文化又是中国文化发展的重要组成部分,研究中国文学和文学史的人,没有不涉猎佛学的。


  建议:因为现在很多人读佛经的发音总是不正确,所以,应多听不同法师读佛经,才能正确了解佛经中的正确读音!尤其是要录音的,更应该多了解佛经中的正确读音,不然,会误导后来的学佛者!

(文章转自微信之五台山印象)



转载请注明文章来源:衡阳竹林寺
本文链接地址:“南无”“阿”“摩诃”“叶”“般若”“多”“伽” 这些字在佛经中怎么读,千万别读错

打印 | 关闭
<<上一篇:沩仰宗
>>下一篇:曹洞宗