当前位置:网站首页 >> 佛学心语 >> 知识问答
佛学心语
楞严讲解77: 饮水要思源,我们要特感谢这个般刺密谛和这些译经的祖师大德
发布人:网站管理员 发布时间:2020-04-16 15:28 点击 589 次


点击链接同步视频讲解:https://mp.weixin.qq.com/s/5ArIWuninfDRDeWp0J_M8A



慧律法师《大佛顶首楞严经》讲座视频:


楞严经  经前十门 19


(在此感恩辛苦为视频编译成文字版的师兄!)


    今天我们从38页,【甲九  历明传译(分四)乙初主译人二译语人三证译人四润文人今初】也就是说:十门里面的第九门,这一部经是怎么传来的?是谁翻译的?历明传译。乙初主译人。唐中天竺沙门。般刺密谛译。这个是主译人,最主要的翻译的人。说在唐朝,中天竺;当时候印度分五个区:东、西、南、北、中,就是东天竺、西天竺、南天竺、北天竺、中天竺,那么,他是属于中天竺,天竺就是印度了。「沙门」也就是出家人,说:识心达本源,故号为沙门,就是了解心的本源。 


    般剌密谛,翻译成中文叫做极量,这是一个非常有才干和智慧的出家人,就是他是主译人。在这个有几点感动的地方,中国需要这一部经典,所以,智者大师在天台山拜经台拜了十八年,可是,智者大师跟《楞严经》无缘,这求法也是心切。传法的人不惜身命,他把这个手臂剖开来,把布放在里面,细的布抄经,放在里面,也是冒着生命危险。再来,翻译得非常的严谨、谨慎,也是第三点让我们感动的地方。我们后代的一切比丘、比丘尼,或者是在家的护法居士大德,这一本《楞严经》传到中国来,是吃尽了多少的苦,历尽了多少的辛酸,而我们今天能够坐在这里,祖师大德还把注解写得很清楚,我们能不好好用功吗?这就是我们要珍惜的因缘。


    【唐,是朝号,】也就是唐朝。【纪时也。按译经图记,此经翻译在唐朝,】这个《译经图记》,我查了佛学大辞典,我念一下:凡四卷,唐代靖迈撰。列记自汉明帝之迦叶摩腾以下,汗明帝到唐代的玄奘三藏为止,总共一百一十七人所译之经论,其下——附载译者之小传,也就是每一个人都附有小传。所以,这个《译经图记》,也可以说一百一十七人、译者,里面有一些小小的故事,背后都有一段伟大、超越的地方。 说:此经翻译在唐朝,【则天】大家都知道这是武则天。中国有二个女皇帝:一个就是武则天;第二个就是慈禧太后,慈禧太后虽然不是皇帝,但是,等于她在掌权,她垂帘听政,所以,几乎统统她在处理的。则天【罢政,】“罢”就是还政,就是她没有执政了,就把这个政治中心交出来,罢政。【中宗嗣位,】“嗣位”就是继承。【神龙元年,】也就是西元705年。【五月二十三日(此应是开始译经日)。】


    【中天竺,是译主生处。天竺乃西域国之总名,译为月邦,有圣贤继化,如月照临。地当南阎浮提中心,即今之印度,有九万余里,】诸位!他们的这个计数,跟我们现在的公里数是不一样的,他们这里的“里”很小。所以,九万余里,如果你把它看成九万公里的话,那就超过我们整个地球的这个圆周了,我们环绕这个地球,四万多公里;这个九万余里当然是……里数应该是很小,不是我们现在所计算的公里。【分东、西、南、北、中五区,共七十余国。】七十余国就是一个一个小国这样加起来。


    【师】就是般刺密谛,【乃中天竺人,未详何国。沙门,乃出家修道者之通称也,此云:勤息,谓勤修戒定慧,息灭贪瞋痴。】如果我们出家人做到了这几个字,才堪称为一个沙门。也就是勤修戒定慧,要息灭贪瞋痴。所以,我们一个比丘、或者是一个比丘尼,常常动念生气,其实,已经不够资格了!为什么呢?要息灭贪瞋痴。【又云:‘识心达本源,故号为沙门。’】了解心的本源,那么,就是清净自性,故号为沙门。【是则沙门二字,故不易称,若不修戒定慧,未断贪瞋痴,一心本源未达者,皆愧称为沙门也。】所以,要称为沙门,可不是一件容易的事!【译主则堪当此称。】【又有四种沙门:】【一、胜道沙门,】也就是【修行证果者。】就是有内证的功夫。【二、说道沙门,宏法利生者。】【三、活道沙门,】就是【持戒修身,以道自活者。】【四、污道沙门,不持戒律,败坏佛门者。】所以,凡是一切出家众,听到这个,都应当约束自己的身口意,检视自己的行为。【译主则属前三种。】


    39页,【般刺密谛,译主别名,此云极量,乃才智僧也。】我们人活着要有智慧,有才干、有智慧。【译者,易也。】就是翻译,改变的意思。把梵字为华文,【翻梵字为华文,】诸位!底下加二个字:之音,就是把梵字翻作华文的音声。譬如说:“摩诃般若波罗蜜多”,如果他不翻译说“大智慧到彼岸”;但是,他没有翻译成中文,只有翻译“摩诃般若波罗蜜多”,他只有翻译到这个阶段而已,所以,这个“华文”后面要加:之音,它只有音声,翻译这个梵文的音声。【翻梵音为华语,】之音。【所以有翻字、翻音之别。】


    【西域语字,与此全殊,】就像我们看那个梵本,我们完全看不懂,如果没有祖师大德来牺牲小我,吃尽苦头来翻译成中文,我们哪看得懂啊?要不然,明天大家发一本梵文,打开,哇!一个字也看不懂啊!是不是?所以,我们要特感谢这些译经的祖师大德,因为西域的字、语字,与此全殊,【若观梵本,音字倶不翻,非惟不知其语,兼亦不识其字。】不把梵文翻译成中文,我们哪看得懂啊?音也不知道,义也不知道啊!语也不知道。 【须先随其音,以此方之字易之,名为翻字,方可读之,但同密咒,翻字不翻音,】那也不行!是不是?【仍不知其为何等语,】翻字不翻音,也不行!


    【必须兼通两国言音者,一一变梵音为华语,谓之音字倶翻、如诸经文,可以识言词明义理也。】这样才能够了解言词,也可以明了义理。就像我们今天看的这个经典,很顺,全部都中文,都看得来,当然,这个统统是经过翻译的。【特科为主译者,】“科”就是特别把他列出来,为什么?【乃译场之主也。】是最重要的人啊!说:【此经藏于龙宫,因龙胜菩萨,至龙宫说法,见龙藏中,有此一经,批阅之下,叹为希有,特默诵而出,以利阎浮众生,】我看了很多《楞严经》的注解,有的居士写注解,或者是法师写注解,写到这个龙宫,都闹了一个大笑话,他说这个龙宫是在海底。这个龙宫不是在海底,因为不知道来龙去脉,所以,看到“龙宫”,以为是海龙王住的地方,海龙王住的地方,怎么会有《楞严经》呢?就不知道它的出处,不知道。


    这“龙宫”是什么呢?这是我自己在国家地理频道,还有Discovery频道看到的,喔!这龙宫原来是这样子:这个丝路,丝路从咱们中国延伸,一直到中东,这也是佛法的路线,也是丝路的路线。二十世纪来,中间有大国跟小国,那么,有的已经毁灭了,那么,这个历史学家就去考据了,我就看到“龙宫”二个字。它这个“龙宫”怎么来的呢?就是一个国王,一个国家里面的皇宫,皇宫里面的馆藏书籍的地方,是列为国家重要的宝库,这个二扇门统统是画龙,表示吉祥,和皇帝出入的地方。也就是国家皇宫里面的图书馆,大门统统是画龙,画咱们中国这个龙。包括四周围的柱子,统统雕这个龙像,画这个龙、雕刻这个龙。喔!我现在才了解,“龙宫”原来就是皇帝宫殿里面,特别保护的一个图书馆,而这个馆都是画龙。


    以前看到这个“龙宫”,始终就是不知道,它到底是问题出在哪里?海龙王?海龙王那里怎么会有《楞严经》呢?潜水艇下去,现在的科技这么发达,跑到几千公尺底下,也没看到龙宫啊!现在知道了,原来这个龙宫,是皇帝保护住的一个图书馆,算国库,典藏的地方,而列为重镇,二十四个小时都派兵站在外面,任何一本书带出来,就会砍头、会杀头,那个是国宝啊!所以,画龙、雕刻龙的,保护这一些经典的、稀世之宝的,就称为“龙宫”,这样讲还有一个谱。如果说:这个龙宫跑到这个大海水底下,听起来就有一点玄,也有一点会闹笑话!所以说龙宫,就是我看到的是这样子的依据。


     所以,此经藏于龙宫,因为龙胜菩萨至龙宫说法,龙胜菩萨就是龙树菩萨。因为龙胜菩萨至龙宫说法,见龙藏中,有此一经,批阅之下,叹为希有,可见那是个图书馆,没有任何人可以进得了的,他因为到这个国家里面去说法,然后,顺便去他们的图书馆,批阅之下,叹为希有,特默诵而出,以利阎浮众生,默诵是整部《楞严经》背起来,阿弥陀佛!六万九千多字,将近七万个字,全部背起来,让人有多么的赞叹啊,龙胜菩萨!所以,特默诵……因为拿不出来,拿出来要砍头,只好用背的!以利阎浮众生。 所以,我们《楞严经》讲完,最后一堂是要考试,考试就是默写,从《楞严经》第一个字默写到最后一个字。这叫做开玩笑!看师父我要缴多少钱助录啦,不要做这种动作!对不对?缴十万也可以啦,喔!这怎么得了?也没有这种能力。所以,龙树菩萨见龙藏中,有此一经,批阅之下,叹为希有,特默诵而出,以利阎浮众生,【录呈国家,亦视为希有之法宝,藏诸国库,禁传诸国。】就禁止了!【此经未来,盛名先至,】大名先到了。【因有梵僧,】就是印度僧,【见智者大师,所立三观,】就是空观、假观、中观。【谓与彼国《楞严经》意旨相符,】完全一样。【由是智者西向拜求(天台山之拜经台仍在),一十八年终未得见。】


    【译主志益此方,】发心利益中国,你看,不得了!这个般刺密谛,发心要利益咱们中国。【初次匿经东来,】把这个经典藏起来,【被守边官吏查获,不许出国,】你看这个查得多么的严格,就是我们现在讲的要过海关,不许出国。【而宏法之愿愈坚,精进愈力,】愈有力量、愈坚强。【乃用极细白氎,】氎(dié)就是外国细毛布,叫做氎。很细很细的这个毛布,细毛布,就是类似我们现在的很好的料子的布,微细的、上上等的布,占的空间很小很薄,可以抄字的。【书写此经,剖膊潜藏,】这个“膊”就是接近肩膀的上肢,叫做剖膊,就是我们手臂。就是我们所讲的,把手臂开刀剖开以后,将它卷起来,外面用一层保护着,放进去。【迨疮口平复,再请出国,关吏搜查不着,乃得航海而来,于唐神龙元年】也就是西元705年,来到中国南边的广州,(【达广州,】)【适】刚好,叫做适。


    【房相】姓房的宰相,以前干过宰相,叫房相。【谪】就是官吏因过,降职调遣到边远的地方,叫做谪。我们现在直接了当叫做降职。刚好房相,就是以前当过宰相的房融,这个宰相因为有过失,官被贬,然后,被调遣到这个偏远的地方,【在广州,知南铨事,】“知”就是掌管、负责的意思。负责南边的;铨,本来是选官之事叫做铨。那么,南是因为广州在中国的最南边。所以,意思就是说:房融这个宰相有过失,贬到广州来以后,是负责南边选官的事情,要挑选哪一个起来当官;连这个翻译经典的事,也是他一手承担,所以,叫做知南铨事,“知”就是掌管、负责南边选官的种种事务,那么,现在翻译经典也是由他承担。所以,【请于制止寺,】所以,请到这个般刺密谛,来这个制止寺。【剖膊出经,译成速回本国,以解边吏之难。因译主潜藏出国,国王罪责守边官吏,】他会怪罪啊!【故速回,愿以自身承当其罪。】哎呀!读到这一段,让人感动莫名!人家为了传法,可以把身命豁出去,把所有的罪自己承担。


    【夫译主冒禁艰苦,不惜身命,正所谓重法轻身,功莫大焉!我国众生,均沾法施,虽功成身退,未可忘其功,】我们要牢牢记住,人家多么的辛苦!我们中国的众生,都沾到法施,法的布施,他虽然是功成身退了,但是,不可以忘掉他的功德。【而泯其名,】“泯”就是灭、忘了。所以,【故宜首标,以重元勋也。】“元勋”就是功德之初者,叫做元勋。因此,我们要饮水、要思源,感谢这个般刺密谛。


    【乙二  译语人】之前是把这个梵音翻成华文之音,现在要把它翻译成中文,把这个音翻译成中文。乌苌国沙门。弥伽释迦译语。乌苌国,【乌苌国名,】玄奘大师在他的传记里面,(【《奘传》名乌仗那,华言苑】)苑”就是我们所讲的花园。【即阿输迦王之苑囿也。】苑囿:有围墙的园子。【旧称乌场,在北天竺。】【弥伽释迦,此云能降伏。】诸位!单单这几个字,就值得我们警惕了,修学佛道就是能降伏自我;而我们众生,都是做重复、没有意义的事,不能降伏自我。在佛经有一段比喻,诸位!是很有趣的比喻,它说:有一只驴子,来到了农场外边,一个篱笆的外面,看到了里边很多的成熟的甜葡萄,它绕着四周转……找不到路口;后来找到了,找到了什么?找到了一点点的入口,就是那个篱笆有破了一点点。(未完)


楞严经  经前十门 20


(在此感恩辛苦为视频编译成文字版的师兄!)


…   …找不到路口;后来找到了,找到了什么?找到了一点点的入口,就是那个篱笆有破了一点点。它就想要进去吃那个葡萄,但是,体积怎么样?太大,这个驴子自己觉得很聪明,篱笆开的洞太小,体积太大,钻不进去,吃不到葡萄,这个驴子自己认为自己很有智慧,它用什么办法呢?它就蹲在篱子外边,三天三夜不吃东西、不喝水,这个驴子就会怎么样?会瘦,瘦……这个驴子很聪明,那个篱笆的洞,刚好瘦下来以后,咻!就钻进去了!钻进去以后就:哇!你看,这个果园统统没有其他的动物,只有我一只驴子!它慢慢吃,就开始吃……吃了以后,哇!营养又回来了,又很胖了,它很高兴,自己觉得很健康。是不是?吃的差不多自己满足了,吃得很胖、很壮了,要出来,又发生一个问题?怎么样?出不来,又太大了。糟糕了!太大怎么办呢?它很无奈的,没办法了,这么胖钻不出去,那还是要等到好几天啊!这一次吃得更胖,又等了一个礼拜,再瘦,慢慢瘦……不喝水、不敢吃葡萄,消了以后,一下子钻出来,它自己:呼!差一点被关在葡萄园里面。


    佛陀的启示就说:我们本来是自由人,出生的时候,两手空空的来,本来你就是很自由。是不是?死的时候,两手空空的去。知道吗?从生到死,其实没有拥有过任何的东西,你这钻来钻去,其实都是多的!因为你要那种size才能进去,你也要那种size才能出来。我们不小心掉进了欲望里面了,拼了老命想要带走什么东西,诸位!带不走,而我们就在篱笆里面钻来钻去……没有得到的人,想要得到它;得到了东西,又陷入那个陷阱里面,又想要跳出来,这个佛经的比喻,知道吧!


    众生就是像那一只驴子,想要拥有更多的欲望,所以,贪瞋痴,贪瞋痴养肥了什么?无明,养肥了无明。无明怎么样?钻不出来,没有智慧,所以,要等无明消除、贪瞋痴消除以后,才能够钻得出来。而你本来就没有贪瞋痴,你本来就在篱笆外面啊,你本来就是自由身啊!知道吗?慢慢的理解一下,看看佛经这个比喻是很有意思的!我们做了很多事情,都是多余的,你搞东搞西都没用,都是多的。而不弄也不行啊,是不是?你要活着啊,你要活下去啊!因此佛陀告诉我们:我们每一个人,本来都是自由人,你只要不要掉进去贪瞋痴的陷阱,因为贪瞋痴都是多余的,你把无明养得很胖,你出不来;等到你要离开这个世间,你也什么都带不走!所以,讲到这个能降伏,我就想到这一只驴子的故事。


     【译语,即翻音,将梵音变成华语,定言词成章句,厥功亦伟,】这个“厥”就是其,就是他的功德、功劳也是很伟大的,如果他不翻译成中文,我们梵音也看不来。【故宜并列焉。】这是乌苌国一个沙门、出家众,叫做弥伽释迦,把翻译的音,变成我们看得懂的中文。所以,我们为什么要敬佛、敬法、敬僧呢?这些经典都是出家众用身命换来的,没有出家众这样子的翻译经典,我们看不懂的、看不来!所以,你看这个译经师,几乎全部都是出家众。因此,为什么要敬僧?就是这个道理。


    【乙三  证译人】罗浮山南楼寺沙门。怀迪证译。【古本有证译人名一行,今为加入。】“古”就是以前的版本,有这个证译人名字一行,现在也要把它加入。【罗浮乃山名,在广东省,为名山之一;南楼寺迪师所住之处。迪者,进也,其师字以怀迪】他的师父。【字以怀迪,】“字”就是给予命名,给予命名,叫做怀迪。【取其常怀精进之意。】所以,这个“迪”就是进,怀迪,怀迪,就是常怀精进,这是一个勉励的法号。


    【证译者,谓于音字之中,】音跟字的当中,【总为参详校正。】看看梵音跟中文是不是翻译得恰当?翻译得恰当,证明说翻译得不错。【以师久习经论,】这个怀迪沙门,也是久习经论。【备谙梵语,】“谙”就是熟悉,也非常的熟悉印度话。【前二师】般刺密谛还有弥伽释迦,【虽兼美华文,以乍来此方,】“乍”就是刚刚来,刚刚来到这个地方,【恐未尽善,】恐怕翻译起来还不怎么完善,经过怀迪沙门法师证明,【经师证明,可谓尽美尽善,亦未可泯其功也。】这个当然是功德很大了,这《楞严经》文章是翻译得特别好!


     【乙四  润文人】  润文就是使文章更通顺,让我们中国人读起来很溜搭,非常的通畅,文辞、义理都美不胜收,这个就要看中文的素养了,也就是对中文必须有非常高的素养,刚好碰到一个宰相,宰相当然文笔就是特别好了!菩萨戒弟子,前正议大夫,以前干过正议大夫,后边会讲到。同中书门下,平章事,清河,房融,笔受。“同”就是兼,中书省、门下省。平章就是均理政务,平章百姓也就是显彰法度。这个中书省、门下省,都是宰相的位置,官位是非常的高。这平章事,就是他加了这个“平章事”,表示确实有在服务,确实均理政务,是在彰显法度的。所以,这个平章事,也就是他官……起这个政务,做这个什么事,叫做平章事,平章百姓、政务之事。这个“同”就是兼,这个人官可大了,中书、门下,都是他管的,都是他负责的,平章事。清河,就是地名,他出生在这个地方。房融,笔受,这宰相。


     【菩萨戒者,大乘戒法,十重、四十八轻,】那么,十重四十八轻戒,大部分都是出家人在诵的。【通在家者受之。】所以,在家居士也可以受十重四十八轻戒的菩萨戒。有的人讲:菩萨戒,在家居士可以看吗?可以的,可以受戒,为什么不能看?但是,出家人在诵这个菩萨戒的时候,在家居士是不可以参与的。【梵网经云:‘欲受国王位时,百官受位时,应先受菩萨戒,一切鬼神,救护王身,百官之身。’】


    好!底下,说:【房相遵之,】这个房相就遵守菩萨戒了,要受国王位,要受菩萨戒;百官受位,要受菩萨戒。对不对?因为受了菩萨戒以后,一切鬼神,救护王身,百官之身,鬼神都会护持这个受菩萨戒的。所以,房相遵之,【以菩萨为兄,以佛为父,故称弟子,此法衔也。】“衔”就是职位和级别的名号。【下乃世职,前者,先也;】以前干过正议大夫。【正议,史称正谏,】也就是专门在劝谏皇上的。【乃言官之名;】那个要很大的胆量,很大的胆量才敢面对皇帝。【大夫者,大正风化,扶树人才,有维持世道,举荐贤能之责。】就是选贤与能,这个可是国家重要的职位。


     【同中书门下:同者,兼也。】【中书】中书省【门下,二倶内省,】诸位!你不要看那个“省”,这个跟台湾省、广东省、福建省这个“省”是完全不一样的,你不要……人家问:中国有几个省?你说:二省啊!一个是中书省,一个是门下省。喔!那就是大笑话了!这个“省”是官位啊,不能弄错啊!所以,中书门下,二倶内省,【左、右相府之名。】左、右相府就是左边宰相、右边宰相。是不是?这个官可是一人之下,万人之上。【中书省,多掌王言;】皇帝讲什么,他写下来、记录下来。【门下省,多出政事,融乃权兼两相,】喔!这个官可是大了,中书、门下都是他管的,【故曰同,又僚佐非一,】僚,所谓官僚,就是官员。“佐”就是辅助的人,类似我们现在的随扈(hù)。说:僚佐非一,【同预其事也。】


    【平章事者:平,均也;章,显也;书云:‘平章百姓。’】什么叫平章百姓呢?百姓有什么事,要去处理啊!是不是?【即均理政务,显彰法度。】就是要服务人群,让大家了解法律。【事,即政务法度之事。】【清河地名,房相梓(zǐ)里也。】就是乡、故乡,房融这个宰相的故乡。他的儿子,【融子】就是房融的儿子,叫做【房琯(guǎn),】【父子倶相;】这一家地理,可能祖先种得不错,(埋葬得不错),父亲跟儿子都是宰相,这个在世间人来讲,就是极为荣耀之事。像我们林家到现在,没出过宰相,都是被“宰”比较多,我们都是被管,没出过宰相。【而融事略出琯之传文。】“融”是爸爸,爸爸的事略,由儿子写这个传文。【笔受者:秉笔】就是执笔。【确定文字,翻字翻音之后,委问华梵相当,然后下笔,亦译场分职专司之名。正脉】,正脉就是《楞严正脉》。【科为润文人,】“科”就是列为,列为润文人。【以宰辅之才,】宰相是辅助皇上,是不是?宰辅之才这种才干,【润色斯经,】使文章、义理双美,【使文义双美,故《楞严》语句文法,为诸经冠。】所以,《楞严经》这个文章,是美不胜收,义理也很深,这是佛教,可以说是最重要的一部宝典。今天我们有福德因缘具足,师徒倶会一处,来讲这一部《楞严经》,也算是佛门一大盛事,诸位要珍惜!


     【房相与此经宿有因缘,】所以,【初请译,】刚开始就翻译,【次笔受,】再来,下笔,秉笔就是笔受,笔受就是把它记录下来。【再润文,】为什么要润文?因为我们是中国人,中国人就要写中文,看得懂的、看得流畅的,翻译的文章适合中国人看。【后则奏入内庭,】最后在奏入朝廷,由皇上定夺。【虽未得即时颁布,后为神秀入内录出,】虽然还没有即时颁布这一部经典;你看,这一部经典还得经过皇帝盖章,叫做颁布,还不是随随便便写一写就可以流通,没那么简单喔!后来为神秀入内录出,【复得家藏原本,】家藏原本,就是原来的家藏本。【卒致流通,盛行宇内;】四方上下谓之宇;古往今来谓之宙,也就是盛行于十方,我们今天所讲的叫做十方,盛行在十方。【然融】就是房相宰相,【不特有功于此经,】不只是有功于此经,【实大有功于此土众生。】不得了,翻译这一本经典,到现在我们还能够认识这个房融宰相,就因为翻译这一本《楞严经》啊,要不然,宰相你认识几个?你能背得出来吗?嗯?背不出来!对不对?中国的宰相,你背得出来吗?没有几个啊!偶尔背一、二个,再问下去,背不出来啊,我也没有背啊!所以说:翻译这一本《楞严经》,到现在,流通到今天这么长的时间,我们还认识这个宰相。 房融不特有功于此经,实大有功于此土众生,也就是我们中国,因为房融宰相把它润文,使得我们看起来更流畅、更通顺。【九历明传译竟】这九门。


    最后这个,【甲十  别解文义(分三)】就是第十门,这经前十门,这别解文义,其实就是开始讲解整部经典了。我们从开课,元月五日,到现在六月中旬,讲了五个多月,还没有讲到“如是我闻”四个字。所以,这个别解文义,就分为:【乙初序分  二正宗分  三流通分】【此三分,始于道安法师,】道安法师是东晋道安,西元312到385,活了七十四岁,也就是道安法师出生,然后到他入灭,活了七十四。【证于亲光菩萨《佛地论》,】这个亲光菩萨,是中印度摩揭陀国那烂陀寺之学者,大乘佛教瑜伽行派论师,也生于六世纪中叶,相传为护法论师之门人。我再念一遍:亲光菩萨的《佛地论》也是三分,这个亲光菩萨,是中印度摩揭陀国那烂陀寺之学者,大乘佛教瑜伽行派论师,这大师级的。约生于六世纪中叶,相传为护法论师的门人。  是亲光菩萨《佛地论》。


    【亦有三分之意:一、起教因缘分;】也就是序分。【二、圣教所说分;】那就是正宗分。【三、信受奉行分;】也就是流通分。与道安法师讲的:序分、正宗分、流通分,完全一样。(【与道安法师全同,】)【故后代法师皆依之。】来讲序分、正宗分、流通分。所以,我们这个十门,就简单的讲解到这个地方,接下来我们下一堂课要讲解《义贯》,为什么要不厌其烦的讲解这个《义贯》呢?下一堂课,《义贯》要从63页开始讲,就是“大佛顶”这个名,经题的名字。因为有的人看文言文不受益,文化水平不怎么高,听起来有相当的困难度,我们不厌其烦,再把成观法师的《楞严经义贯》再看一遍,因为这个是白话文,也就是看这个经题,含有翻译的人,总共将近二十页,写得特别好,这内容值得我们参考。那么,我们今天这个地方就是十门。


     好!诸位翻开《表解》,叫做传译时人,诸位看,这个一看:喔!一目了然。第十页的第九、传译时人,主译人——唐——就是中国的唐朝;则天罢政,中宗嗣位,神龙元年,五月二十三日事(开始译经)。中天竺——中国话叫做月邦,也就是今天印度的(五区之中),也就是译主出生的地方。沙门——中国话叫做“勤息”——也就是勤修戒定慧,息灭贪瞋痴。般刺密谛——中国话叫做“极量”,智慧辩才,极尽无量也。译——就是翻梵字为华文,加二个字:之音。


    好!以下,又有四种沙门——一、胜道沙门;二、说道沙门;三、活道沙门;四、污道沙门。修行证果者,叫做胜道沙门;宏法利生者,叫做说道沙门;持戒修身,以道自活者,叫做活道沙门;不持戒律,败坏佛门者,叫做污道沙门。  译语人,也就是翻译成中文了。乌苌国——中国话叫做“苑”,这个“苑”就等同花园。也就是阿输迦王之苑囿(yòu),旧称为乌场,在北天竺。沙门,也是一样,勤修戒定慧,息灭贪瞋痴。弥伽释迦——中国话叫做「能降伏」。所以,什么叫做最伟大的人?就是能降伏自我的人,谁先放下,谁先见佛,修学佛道第一个重大工程,就是降伏自我,这个就是最重要的工程,其他统统放下。以能降伏内外魔障。译语——也就是翻音,将梵音变成华语(定言词成章句)。


    证译人——罗浮山——在广东惠州增城县。南楼寺——山中之寺也。怀迪——迪就是进,以此师常怀精进之意。证译——以师精通经论兼谙梵语,所以,请他作证。润文人,也就是宰相房融,菩萨戒,弟子,前正议大夫,同中书门下平章事,清河房融,笔受。菩萨戒——《梵网经》、梵网戒本有十重四十八轻,通一切人受;另外有六重二十八轻,但在家人受。六重二十八轻,出家人不受的。两种皆曰菩萨戒。弟子——以菩萨为兄,以佛为父,所以,自称为弟子。前正议大夫——前就是先,正议,史称正谏,乃言官之名。大夫者,大正风化,扶树人才,有维持世道,举荐贤能之责。同中书门下平章事——你看它分开来,写得多好!同就是兼,中书门下,二个省,(二倶内省,左右相府之名)。


    中书省——多掌王言。门下省——多出政事。平章事——平均——平章百姓,也就是均理政务。彰显——就是显彰法度。事,就是政务法度之事。乃是权两相也。也就是他的权力,包括中书、门下。清河——是地名,在河北的清县,房相梓里,就是故乡。房融——姓房名融。笔受——秉笔确定文字,润色精细也。


     第十、别解文义,分三:一序分,二正宗分,三流通分,此三分,始于道安法师,证于,“证于”就是证明,证明亲光菩萨也是三分。所以,中国、印度其实都是相同,也有三分之意。一、起教因缘分;二、圣教所说分;三、信受奉行分,与道安法师全部一样,所以,后代法师皆依之。(未完)





(文章转自梵音极乐 2019-05-30)




转载请注明文章来源:衡阳竹林寺
本文链接地址:楞严讲解77: 饮水要思源,我们要特感谢这个般刺密谛和这些译经的祖师大德

打印 | 关闭